e學中心入口網
e學中心入口網

自吹自擂Blow one’s own horn
                                 Blow one’s own horn
                                    自吹自擂;自我膨漲

    Blow one’s own horn 這一句成語的始源來自古羅馬時代,每當戰士們打完戰歸來,鼓號手就會吹奏喇叭,用來表示歡迎這群英雄凱旋歸來。 因此,當這喇叭的號角響起的時候就表示即將有重要的大人物到來。沿用至今卻被拿來當作是自吹自擂,自以為自己在這團體當中是個多了不起的人物,好像少了他整個世界就會停止運轉。 Blow your own horn, 假如是用在找工作上的話,意思也是自我膨漲,把小事一件,吹捧的有如功勳一件,為的就是博得主考官的青睞。 小心別像寓言故事中的青蛙一樣;大話說多了,反而把自己給膨漲到爆。 吹牛,適度就好。

     
     
    Dialogue
    Mike:    See that guy on the corner? Man, he is really a brain.
    Jerry: You lost me there. What brain? He rubs me a wrong way.
    Mike:    Why? He is a great and smart guy. Girls like him a lot. He is a
    lady-killer. 
    Jerry: You can’t mean that! In a pig ass! He is only a Joe Blow who blows his own horn. Empty vessels make the most noise.
     
    麥克:   看到街角那位傢伙嗎?他可是聰明絕頂。
    傑瑞:   我不懂你說的什麼聰明絕頂。我對他可是很感冒的。
    麥克:   為什麼?他不錯啊!很多女生都非常喜歡他。十足的師奶殺手。
    傑瑞:   你不是說真的吧!你在胡扯。他也只不過是個喜歡自我膨脹的普通人。 根本是個沒有內涵的人。
     
     

    資料提供:甘怡然老師Allen

    最後更新日期 : 2009/12/01